Autor del artículo

Miguelón
フラメンコスタジオMIGUELÓN(ミゲロン) 主宰 スペイン・セビージャ出身。 9歳の頃よりフラメンコギターを学び、14歳のときプロデビュー。 その後スペインを中心に世界各国でコンサート、イベントショー、タブラオなどに出演。 1999年に日本に移り住み、関西を拠点として日本全国で活躍中。 現在ではギタリストに加え、審査員、イベント企画、ラジオ出演など活動は多方面に亘る。

Las sevillanas para un sevillano

mayo 2010

Desde nuestra más tierna infancia, de generación en generación, nuestros padres, de una forma natural, siempre han cantado, bailado y tocado sevillanas en las veladas de los barrios, Cruces de Mayo y por supuesto en la madre de todos los eventos en Sevilla, ”La Feria de Abril”, el evento más importante y más esperado año tras año por todo aquel que se considere sevillano.

Pero, aunque no lo crean, con las sevillanas no solamente se expresa alegría, sino también pena y tristeza, chistes y “cachondeo”. Por ejemplo, cuando algún amigo tiene que marchar por un periodo largo de tiempo o para siempre, los amigos suelen cantarle “sevillanas lentas o tristes” con letras que suelen describir situaciones similares a las que se están viviendo. Esto suele ser una costumbre de los nacidos en Sevilla.

Son motivos de enorgullecimiento personal, pues cuando hay alguna fiesta, los héroes del momento, son aquellos que saben cantar y tocar sevillanas, no digo bailar porque en Sevilla todos los sevillanos y sevillanas saben - aunque a su manera – bailarlas.

Es interesante e ilustrativo destacar, que cuando llega la víspera de la Feria de Abril, en casi todas las academias de baile flamenco, sólo se enseñan sevillanas para bailarlas en la feria (cosa que no ocurre a lo largo del año).

En nuestros días, las sevillanas ya se bailan, cantan y tocan no solamente en Sevilla, sino en toda España y parte del extranjero, hay incluso discotecas, en grandes ciudades, donde solamente se bailan sevillanas.

Aún así, siempre quedan amigos míos, que creen que sin ser sevillano sólo se pueden bailar “sevillanas de academia“ puesto que las verdaderas, sólo las bailan los nacidos en Sevilla.

Para mí, que soy sevillano y guitarrista flamenco profesional, son las señas de identidad de la ciudad en donde nací, por eso es un motivo de orgullo y satisfacción poder enseñar a personas - que nada tienen que ver con la cultura andaluza y en concreto con la de Sevilla – que tengan tanta admiración y cariño por ésta, ya que en definitiva es la cultura de todos los que somos de Sevilla.

Miguelón
Director de Flamenco Studio MIGUELON



2010年5月

 日本でもスペインでもフラメンコ(踊り、歌、ギターすべてにおいて)を習う時に、一番初めに習うセビジャーナス。
 正確にいえば、「フラメンコ」ではない。スペイン・セビージャのフォークダンスである。
 これは、セビージャでは地域のお祭でいつでも踊ったり歌ったりするし、何といっても最大のお祭は「フェリア・デ・アブリル(春祭り)」である。
 しかし楽しい時ばかりの曲でもない。
 つらい時、悲しい時、風刺をする時、いろいろな場面でも歌われる。たとえば、友人との悲しい別れの時、その状況に合った歌を相手に歌ったりもする。セビージャの生活に根付いたものなのである。

 また、セビジャーナスの歌を歌えること、ギターで弾けることは仲間内で一目置かれる。この場合踊りは含まれない。なぜなら、たとえそれが自己流であっても、セビージャの人はみんな踊れるから。
 踊りに関しては、より上手に踊れるようになるため(お祭りの人気者になるため)「フェリア・デ・アブリル」が始まる直前の短期間、セビージャのほとんどのフラメンコ教室がセビジャーナスクラスでいっぱいになる。

 そのようなセビージャの人たちの生活に密着したセビジャーナスが、現在では、スペインの他の地域や外国で、踊り、歌い、演奏されることは私たちセビージャの人間にとって、とても嬉しいことである。

ミゲロン
フラメンコスタジオMIGUELON (ミゲロン) 主宰