Autor del artículo

Miguelón
フラメンコスタジオMIGUELÓN(ミゲロン) 主宰 スペイン・セビージャ出身。 9歳の頃よりフラメンコギターを学び、14歳のときプロデビュー。 その後スペインを中心に世界各国でコンサート、イベントショー、タブラオなどに出演。 1999年に日本に移り住み、関西を拠点として日本全国で活躍中。 現在ではギタリストに加え、審査員、イベント企画、ラジオ出演など活動は多方面に亘る。

LA PETENERA

2011年08月

Cuenta la leyenda que hace muchos años había una bailaora bellísima de origen judío que la llamada la Petenera que murió en escena bailando este baile con un traje amarillo. Desde entonces se tiene en el mundo del flamenco al color amarillo y a la Petenera como malditos.

Fíjense hasta dónde llega esta superstición que entre nosotros hay varias formas de llamarla porque ”la desgracia y la mala suerte le vendrá al que la cante, toque, y baile”. Estos otros nombres son: el cante de la Guasa, el cante del Fario, y el que más se utiliza Las Petris.

Mi maestro “Benito de Mérida” cuando era chico me enseñó este toque sin decirme su nombre. Un día tocándolo en mi casa, mi madre me dijo: ¡Qué bonito! ¿Cómo se llama? Respondí que no lo sabía. Al preguntar a mi maestro me dijo susurrando: P-E-T-E-N-E-R-A, mirando para los lados, como si esperase que fuese a salir un fantasma de debajo de alguna mesa. Me dijo esos otros nombres mencionados anteriormente y me avisó de que me iba a encontrar con muchos artistas que se negarían a interpretarla por miedo.

En mi opinión, es un cante de una musicalidad impresionantemente hermosa y me gusta mucho tocarlo, sobre todo en acompañamiento al baile. Es un palo que se suele interpretar en las peñas flamencas, teatros y en contadas ocasiones en los tablaos.

En España pude tocarlas en varias ocasiones, pero había cantaores que se negaban y pedían que la bailaora hiciera otro baile pues, aunque suene a risa, sentían pánico en el escenario cuando empezaban las primeras notas. Cruzaban los dedos, con crucifijos en el cuello para que no les viniera el vahido (mala suerte), pues creían que podrían hasta morir en escena. En verdad tienen sus razones, pero no todos los flamencos son tan supersticiosos.

Cada vez que toco petenera en un escenario, no importa que las cuerdas estén nuevas, siempre se rompen o el cantaor se queda afónico y al siguiente baile restablece su voz milagrosamente. ¿Será verdad la leyenda negra de la Petenera? Esta conclusión la dejo en vuestras manos.

Miguelón
Director de Flamenco Studio MIGUELON


ペテネーラ

2011年08月

 昔、ペテネーラという名の美しい踊り手が、黄色の衣装で「ペテネーラ」という曲を踊り、ステージの上でそのまま死んでしまいました。それ以来、フラメンコの世界では黄色と「ペテネーラ」は不吉なものとされました。

 歌う時、ギターを弾く時、踊る時、災難と不幸を呼び寄せるため、いろいろな名前で呼ばれました。「グアサの歌」、「ファリオの歌」、そして最も呼ばれているのが「ラス・ペトリス」。(すべて方言のため訳さずそのまま)

 僕のギターの師匠「ベニート・デ・メリダ」は、僕が子供の時に名前を言わずにこの曲を教えました。家で練習していると、母が「きれいな曲ね。なんていう曲なの?」と聞いてきました。僕は名前を知らなかったことに気づき、師匠に聞きに行きました。すると、まるでどこかからお化けが出てくるかのように、周りを見渡し、ささやき声で「ペ・テ・ネ・―・ラ・・・」と教えてくれました。また、その他の呼び名をもう少しはっきりした声で教えてくれ、多くのアーティストがこの曲を怖がって演奏したがらないことも教えてくれました。

 証明できるなにかがあるわけではないからこそ、謎は深まっていきます。

 僕にはとても印象深い美しいメロディで、特に踊りの伴奏のために弾くのがとても好きです。しかし、めったに演奏できません。たいていは特別な劇場作品の時ぐらいです。

 スペインで弾く機会が全くないわけではありませんが、踊り手に違う曲に変えてくれるように頼むほど嫌がる歌い手もいますし、笑い話のようですが、ステージの始まる前に動揺し、指を交差させ(おまじないの方法)、首に十字架をかけ、不幸が起こらないようにお祈りする人もいます。死んでしまうかもしれない・・・というほどに、本気で心配するのです。・・・全員ではないですが。

 それでもペテネーラを弾く度、ギターの弦は切れるし、歌い手は声が出なくなります。ただ、不思議なことに踊り手が踊り出すと、元通りになりますが…。

 やっぱり不吉な曲でしょうか?

ミゲロン
フラメンコスタジオMIGUELON (ミゲロン) 主宰